一般規則
Terms and Conditions

Updated on 09/15/2025

行程:所有行程都是根據計劃時最新信息來設計的。我們將在商業上做出合理努力,以保持已發布的行程;但是,有時最終行程可能因可用性,天氣變化,當地交通,道路狀況以及我們無法控制的其他因素等不可預見的情況而有所不同。我們保留我們認為合適的權利,並全權酌情決定以類似質量的商品按行程中所述的任何服務,酒店或地點來代替。

Itinerary: All tours are planned based on the most current information available at the time of creation.  We will make commercially reasonable efforts to keep the Itinerary as it has been published; however, sometimes the final Itinerary may vary due to availability, unforeseen circumstances such as weather changes, local traffic, road conditions, and other factors beyond our control. We reserve the right as we see it fit and at our sole discretion substitute services such as hotels, goods of similar quality for any service or sites stated in the Itinerary.

 

預訂和付款:旅遊押金在網站或您的報名表中列出。您需支付押金以確認您的預訂。收到押金後,我們將向您發送預訂確認信。您的最終付款日期將列在確認信中。若已經滿團,我們將接受預付押金。如果有空位,您可以選擇全額付款或取消預訂位,以換取您的押金。除非網站或報名表中另有說明,否則最終付款應在出發前180天支付。如果您的預訂是在出發後的180天內完成的,則必須在報名時支付旅行的全部費用,以確保團位。旅遊註冊不能轉讓給其他人。如有退票款項,本公司將會收取銀行服務費 $35 美元。

Reservations and Payments: The Tour deposit amount is listed on the Website or in your brochure. The deposit is required in order to confirm your booking. Upon receipt of the deposit, we will send you confirmation of your booking.  Your final payment date will be listed on the confirmation. If a Tour is already full, we will accept deposits on a standby basis. If space becomes available, you will have the choice of joining the Tour by paying in full or forfeiting the space in return for a refund of your deposit. Final payment is due one hundred eighty (180) days prior to departure unless otherwise indicated on the Website or in the brochure. If your reservation is made within one hundred eighty (180) days of departure, the entire cost of the trip must be paid at the time of the request in order to secure confirmation. The tour registration is not transferable to another person. Any returned check, we will charge a bank service fee $35 USD.

 

旅遊證件及簽證: 旅遊證件有效期以回程日計須達六個月或以上,並有足夠之空白頁供入境之用。

  • 若有團體團簽,本公司可代為遞交簽證文件,團簽的許可由簽證國的領事館決定,與本公司無關。若因團簽未得許可,所有相關費用請自行承擔。團費部份,本公司根據情況斟酌部份退款。
  • 即使參加者持有有效之入境簽證及旅遊證件,如因其個人問題而遭當地移民局或海關拒絕入境,責任參加者自負,概與本公司及或其委託機構毋須負任何責任。所繳費用不得退回或轉讓。因此而引起之額外住宿、交通費用等,均由參加者自行承擔。

Travel Documents and Visas: Travel documents must be valid for at least six months after the return date and have sufficient blank pages for entry.

  • If there is a group visa, Canaan Travel can submit the visa documents for you. The visa approval is completely determined by the consulate of the destination country. Canaan Travel is not responsible for the visa approval. If there is a rejection, all related expenses are at your own risk.  For tour fee, Canaan Travel may consider partial refund based on the situation.
  • Even if participants hold valid entry visas and travel documents, if they are denied entry by local immigration or customs authorities due to personal reasons, the participant is solely responsible, and the company and its authorized agencies assume no responsibility. Fees paid are non-refundable or non-transferable. Any additional accommodation, transportation, and other expenses incurred as a result of such denial are the sole responsibility of the participant.

 

旅行保險:我們建議您購買旅行取消、醫療保險及隔離保險。我們將在您的預訂確認信中提供保險申請資訊。有關旅行保險涵蓋或不涵蓋的問題,請直接與旅行保險公司聯繫。如果您拒絕保險,您將對與相關新冠病毒所造成的隔離、醫療各項費用及旅行安排相關的任何財務損失承擔全部責任,並且您可能會損失旅遊團費和/或必須支付更多的錢來糾正這種情況。

Travel Insurance: We recommend that you purchase trip cancellation, medical insurance and quarantine insurance. We will provide the insurance applications along with your booking confirmation. Any questions about what travel insurance does or does not cover should be addressed directly to the travel insurance company. If you decline insurance coverage, you will personally assume full responsibility for any related quarantine and medical expenses caused by COVID and any financial loss associated with your travel arrangements, and you could lose your travel investment and/or have to pay more money to correct the situation.

 

您的取消:我們必須通過郵件或電子郵件以書面形式收到您的取消通知,並且您的取消日期以我們收到您通知的日期為主。

Cancellation by You: We must receive your cancellation notice in writing by mail or email, and your cancellation date will be the date on which we receive your notice.

Days prior to Tour Departure

取消行程距離出發時間

Processing fee on Land Tour Portion

陸地旅遊部分的手續費

91 days or over

出發日期起九十一(91)天或以上

US$500.-

扣$500美元

61-90 days

出發日期前九十(90)到六十一(61)天

$50% of the tour fee

扣百分之五十的團費, 退百分之五十

31-60 days

出發日期前六十(60)到三十一(31)天

90% of the tour fee

扣百分之九十的團費,退百分之十

Within 30 days or during the trip

出發日期前三十(30)天或或旅程中退出

Non-Refundable

無退款

 

  • 航空公司/遊輪公司施加的任何罰款或手續費,包括在遊覽點之間(”內部航空”)或往返於遊覽之間的航班服務,均由您負責。

Any penalty or handling fee imposed by an airline/a cruise, including for airline service between points on the Tour (“Internal Air”) or travel to or from the Tour, is your responsibility.

  • 本公司建議您購買旅遊保險及取消行程損失保險,以保障對於不可抗拒的因素而造成的行程影響或取消費用。

We recommend that you purchase travel insurance and trip cancellation insurance to cover trip impact or cancellation costs due to irresistible factors.

  • 若因害怕旅行,生病或任何其他原因,您決定不參加,將被視為自動放棄。如果因任何原因導致的航班或其他延誤導致您無法在出發日期和時間出席,那麼您也將被視為自動放棄,並且我們無法提供全部或部分退款或信用。

If you decide not to participate due to fear of travel, illness, or any other reason, it will be considered an automatic forfeiture.  If a flight or other delay for any reason prevents you from attending on the departure date and time, you will also be considered to have automatically forfeited.

  • 若因「迫不得已理由」取消旅行團,處理相關退款時徵收每位行政費 $50 美元,行政費之確實金額以服務供應商 (包括並不限於航空公司、當地旅行社) 為準,金額由本公司全權不時決定。

If a tour is cancelled due to “unavoidable reasons”, an administrative fee of US$50 per person will be charged when processing the relevant refund. The exact amount of the administrative fee will be determined by the service provider (including but not limited to the airline and local travel agency) and the amount will be determined by the Company at its sole discretion from time to time.

  • 「迫不得已理由」指戰爭、政治動盪、恐怖襲擊、天災、疫症、惡劣天氣、交通工具發生技術問題、載運機構臨時更改班次或時間表、罷工、工業行動、旅遊目的地政府或世界衛生組織發出旅遊警示、美國國務院發出橘色或是紅色旅遊警示,業界不能控制的不利旅客外遊及其他任何不可抗力因素的情況。

“Unavoidable reasons” include war, political unrest, terrorist attacks, natural disasters, epidemics, severe weather, technical problems with transport, last-minute changes to routes or schedules by carriers, strikes, industrial action, travel warnings issued by the government of the destination or the World Health Organization, orange or red travel alerts issued by the U.S. State Department, adverse circumstances beyond the control of the travel industry that hinder tourist travel, and any other force majeure factors.

 

我們取消行程:我們保留取消任何旅行團的權利,原因是報名人數不足,使旅行在經濟上無法進行,或者是由於我們對旅客或員工的安全,健康或福利的擔心。如果我們取消旅行,我們的責任是有限的,並且最多可以全額退團費款項給您,我們對任何損失,延誤,不便,失望或支出的任何其他費用,損害或退款,不承擔任何責任。如果必須中斷或取消正在進行的旅遊,在這種情況下,我們的責任應嚴格限於退還旅遊當中任何未使用可收回費用款項的部份。

Cancellation by Us:  We reserve the right to cancel any Tour because of inadequate enrollment that makes the trip economically infeasible to operate or because of our concerns with respect to the safety, health or welfare of our travelers or staff. If we cancel a Tour, our liability is limited and up to a full refund of your payments to us and we will not be liable for any other costs, damages or refunds of any kind for any loss, delay, inconvenience, disappointment or expense whatsoever in such circumstances. If a Tour in progress must be interrupted or canceled, our liability shall be strictly limited to refund of the recoverable cost of any unused portion of the Tour.

 

其他稅費:一些政府收取離境稅和/或費用。這些費用是前往指定國家/地區的每位旅客的責任,除非另有說明,否則這些費用不包含在旅遊團費當中。

Other Taxes and Fees: Some governments charge departure taxes and/or fees. These fees are the responsibility of each passenger traveling to the designated country and are not included in the Tour price unless stated.

 

免責條款:

  • 行李Baggage: 由於巴士空間有限,每位旅客限帶一件行李及一件手提包。其規格及重量,請參照各航空公司有關規定。本公司無法負責旅客行李,手提包,私人事務等的損壞,遺失。如有需要,請購買行李保險。
  • 迦南美地旅遊的領隊及導遊均樂意為旅客在旅程中的餐食及購物提供協助; 唯有關物品之價格,質量,及售後服務等問題,均為旅客與商戶間的協議,與本公司無關。
  • 行程中的行為:在行程中,您有責任尊重權威,並遵循領隊及導遊的指示以及您所在國家/地區的法律。若您的狀況或行為使您不適合參加團,或者不適合繼續參加團,我們可以自行決定,也可能會拒絕您參加全部或任何部分的旅遊。不當行為可能包括但不限於任何行為,無論其原因如何,不當或令人反感或干擾旅遊服務的提供或可能構成危險或尷尬。在這種情況下,該客戶所繳交的費用未使用的部份,將視同放棄,本公司將不負責退還任何費用。
  • 團員如在旅途中退出 (如生病﹑探親) 或不參與任何團體活動 (如膳食﹑觀光及住宿)﹐均當作自動放棄﹐所繳團費不會發還。如果您勾選報名表中簽署的方框,代表您自己和您的旅行同伴已同意,既使您的同伴聲稱您無權代表他們同意旅行規則。
  • 責任限制和損害賠償:對於任何傷害,損失,索賠,損害或任何特殊,懲罰性,示範性,直接,間接,偶然或後果性的任何形式的損害,無論是基於合同,侵權,嚴格的賠償,我們概不負責由旅行引起的或以任何方式與之相關的責任,即使被告知可能造成此類損害。
  • 不可抗力:對於因我們無法控制的任何事情而可能造成的任何人身傷害,財產損失或其他損失,事故,延誤,不便或不正常情況,我們不承擔任何責任,包括但不限於導致您的延誤或取消錯過旅遊的全部或任何部分,天災,疾病瘟疫,政府行為,戰爭,恐怖行為,暴動,災難,極端天氣或罷工。我們對供應商的財務狀況,不安全狀況,健康危害,天氣危害或您可能會去的地方的極端氣候沒有特殊的了解。您了解國外的醫療保健標準,設施和服務可能不同,甚至不足以治療健康狀況。有關在國外目的地可能存在的危險信息,我們建議您參考國務院的領事事務局網站,該網站列出了每個國家的旅行諮詢。有關醫療信息,我們建議通過(877)FYI-TRIPwww.cdc.gov/travel與疾病控制中心聯繫。
  • 風險和不追訴的假設:如果您在旅行中參加活動,可能會產生某些風險和危險,包括但不限於在偏遠地區無法獲得醫療設施,運輸工具或快速疏散的協助等事故風險;在不安全或政治不穩定地區或在不安全條件下旅行的危險;內亂,戰爭,勒索,綁架和恐怖活動的危險;不發達國家活動固有的危險和風險;以及當地執法活動的危險,您參加的旅行或參與的任何活動而產生或與之相關的風險和危險,您在此明確承擔所有這些風險和危險,並在此明確同意永不追訴,解除和約束我們以及我們的代理商,員工,管理人員和董事,不承擔任何責任,訴訟,訴訟因由,訴訟索賠於您現在或以後可能擁有的任何種類和性質的需求。
  • 陪審團的仲裁和放棄審判:您同意在旅遊結束後九十(90)天內向我們提出任何索賠要求,並在事件發生後的一(1)年內提起任何訴訟,並且您同意這限制時期法定期限為一(1)年。明確免除每項訴訟和陪審團的事宜,相關與本條款和條件,報名表或任何其他有關您的旅行或旅行文獻的糾紛,應根據當時美國仲裁協會現有的商業規則,在加利福尼亞州的洛杉磯縣,僅通過在洛杉磯進行具有約束力的仲裁來解決。此類程序將受加利福尼亞州的實體法管轄。仲裁員(而非任何联邦,州或地方法院或機構)應具有專屬權力,以解決與本條款和條件的解釋,適用性,可執行性,可置疑性或形成有關的任何爭議,包括但不限於任何聲稱本條款和條件的全部或任何部分均無效或無效。

Disclaimer:

  • Due to limited space on the tour bus, we limit one luggage and one carry-on bag per person. For specifications and weights limits, please refer to the relevant regulations of the airline company you are traveling with. We assume no liability for loss or damage to baggage in transit to and from a Tour or while on a Tour. We recommend purchasing a supplemental travel insurance package.
  • Goods Purchased During the Tour: Canaan Travel accepts no responsibility for value, quality, reliability or authenticity of any goods purchased while on tour.
  • Conduct During the Tour: You are responsible for respecting the authority and following the directions of the Tour leader/guide and the laws of the countries in your itinerary during a Tour. We may exclude you from participating in all or any part of the Tour if, in our sole discretion, your condition or behavior renders you unfit for the Tour or unfit for continuation once the Tour has begun. Unfitness may include, without limitation, any behavior that, regardless of its cause, is inappropriate or offensive or interferes with the delivery of Tour services or may constitute a hazard or embarrassment. In such case, any unused portion of the Tour will not be refunded.
  • Should you decide for any reason not to participate in certain parts of the Tour or use certain goods included in the Tour, no refunds will be made for those unused parts of the Tour or goods. if you checked the box indicating that you are signing on behalf of yourself and your traveling companions, even your companions’ claims that you were not authorized to agree to all aspects of the Tour on their behalf.
  • Limitation of Liability and Damages: In no event will we be liable for any injury, loss, claim, damage or any special, punitive, exemplary, direct, indirect, incidental or consequential damages of any kind, whether based in contract, tort, strict liability or otherwise, that arise out of or are in any way connected with the Tour, even if advised of the possibility of such damages.
  • Force Majeure: We assume no responsibility for any personal injury, property damage or other loss, accident, delay, inconvenience or irregularity which may be occasioned by reason of any matter beyond our exclusive control including but not limited to a delay or cancellation that causes you to miss all or any portion of the Tour, acts of God, disease plague, acts of government, war, terrorist acts, riots, disaster, weather extremes or strikes. We have no special knowledge regarding the financial condition of the Suppliers, unsafe conditions, health hazards, weather hazards or climate extremes at locations to which you may travel. You understand that health care standards, facilities and services abroad may be different or even inadequate for treating health conditions. For information concerning possible dangers at foreign destinations, we recommend visiting the State Department’s Bureau of Consular Affairs’ website which lists each country’s Travel Advisory. For medical information, we recommend contacting the Centers for Disease Control at (877) FYI-TRIP or www.cdc.gov/travel.
  • Assumption of Risks and Release: If you participate in activities during your Tour, certain risks and dangers may arise, including, but not limited to, the risk of accidents in remote places without access to medical facilities, transportation or means of rapid evacuation and assistance; the hazards of traveling in unsafe or politically unstable areas or under unsafe conditions; the dangers of civil disturbances, war, extortion, kidnapping and terrorist activities; dangers and risks inherent in activities in underdeveloped countries; and dangers of local law enforcement activity. You hereby expressly assume all of these risks and dangers, and you hereby expressly agree to forever release, discharge and hold us and our agents, employees, officers and directors, harmless against any and all liability, actions, causes of actions, suits, claims and demands of any and every kind and nature whatsoever which you now have or which may hereafter arise out of or in connection with your Tour or participation in any activities in which you participate.
  • Arbitration and Waiver of Trial by Jury: You agree to present any claims against us within ninety (90) days after the Tour ends and to file any suit within one (1) year of the incident, and you acknowledge that this expressly limits the applicable statute of limitations to one (1) year. In lieu of litigation and jury trials, each of which is expressly waived, any dispute concerning, relating or referring to this Terms and Conditions, the brochure, or any other literature concerning your trip or the Tour shall be resolved exclusively by binding arbitration in Los Angeles County, California, according to the then existing commercial rules of the American Arbitration Association. Such proceeding will be governed by the substantive law of the State of California. The arbitrator(s) and not any federal, state, or local court or agency shall have exclusive authority to resolve any dispute relating to the interpretation, applicability, enforceability, conscionability, or formation of this Terms and Conditions, including but not limited to any claim that all or any part of this Terms and Conditions is void or voidable.

 

旅行建議和警告:您有責任通過美國國務院旅行網站travel.state.gov來了解最新的旅行建議和警告。

Travel Advisories and Warnings: It is your responsibility to become informed about the most current travel advisories and warnings by referring to the U.S. State Department’s travel website at travel.state.gov.

 

一般規則:您特此同意我們在營銷廣告中使用您的圖片或視頻而無需任何補償。傳真或掃描後簽署的任何文件的傳輸應視為已交付原件。如果本條款和條件與行程之間有任何衝突,則以本條款和條件為準。所有申請都必須經過審查和批准。

General: You hereby consent to our use of pictures or video of you in our marketing materials without compensation. Facsimile or scanned transmission of any signed document shall be deemed delivery of an original. If there are any conflicts between this Terms and Conditions and the Itinerary, this Terms and Conditions shall apply. All applications are subject to review and approval.

 

以沒有任何歧視為準則,我們保留拒絕與任何人做生意的權利。

We reserve the right to decline to do business with anyone on a nondiscriminatory basis.

 

可變因素,醫療狀況和特殊援助:我們的旅行團包含的戶外活動,例如健行,登山,游泳,乘船,坐熱氣球,騎馬或駱駝;您有責任熟悉活動所涉及的程度來參與。您必須在您的報名表中(或在以後您知道這種情況時)表明任何現有的身體或精神疾病,殘疾,懷孕或任何其他情況,這些情況可能對您或他人在旅行或旅行中造成健康危害。在旅行或在遊覽期間,您可能需要為此尋求醫療或特殊住宿。我們將盡一切努力滿足您的需求,但是您必須在預訂時通知我們,以確定我們可以合理提供幫助。如果您在每日的日常活動(例如散步和用餐)有特殊需要,我們將無法為您提供服務。我們的供應商或我們在任何情況下都無法親自協助您上下任何車輛。如果我們無法滿足您的特殊需求,則必須由您陪同的同伴獨立負責提供您所需的幫助。

Active Elements, Medical Conditions and Special Assistance: Some of our Tours incorporate active elements such as hiking, climbing, swimming, boat ride, hot air balloon ride, horse or camel riding; you are responsible for familiarizing yourself with the level of activity that will be involved in your Tour. You must disclose in your Registration Form (or at such later time when you become aware of such a condition) any existing physical or mental illness, disability, pregnancy or any other condition which may create a health hazard for yourself or others during the Tour or for which you may require medical attention or special accommodation during the Tour. We will make reasonable efforts to accommodate your needs, but you must notify us at the time of booking for a determination of what assistance we can reasonably provide. We regret that we cannot accommodate you if you have special needs for ordinary daily activities, such as walking and dining. In no instance will our Suppliers or we physically lift or assist you on to or off any vehicles. If we cannot accommodate your special needs, you must be accompanied by a companion who will be responsible for independently providing the needed assistance.

 

我們保留拒絕接受我們認為不合適參加旅遊團者的權利。如果您的情況可能對您或其他人造成危險,或以其他方式影響其他乘客的享受,我們也保留將您從旅行團中撤出的權利,所有的損失將由您自行承擔。

We reserve the right to decline acceptance of anyone we consider unsuitable due to fitness level. We also reserve the right to remove you from the Tour, at your own expense, if your condition is such that it could create a hazard to you or others, or otherwise impact the enjoyment of other passengers.