一般規則
Terms and Conditions
Updated on 01/05/2026
行程:所有行程都是根據計劃時最新信息來設計的。我們將在商業上做出合理努力,以保持已發布的行程;但是,有時最終行程可能因可用性,天氣變化,當地交通,道路狀況以及我們無法控制的其他因素等不可預見的情況而有所不同。我們保留我們認為合適的權利,並全權酌情決定以類似質量的商品按行程中所述的任何服務,酒店或地點來代替。
Itinerary: All tours are planned based on the most current information available at the time of creation. While we make commercially reasonable efforts to follow the published itinerary, the final itinerary may vary due to availability, unforeseen circumstances, or factors beyond our control, including weather conditions, local traffic, and road conditions. We reserve the right, at our sole discretion, to substitute services, accommodations, or sites of similar quality for those listed in the itinerary.
預訂和付款:旅遊押金在網站或您的報名表中列出。您需支付押金以確認您的預訂。收到押金後,我們將向您發送預訂確認信。您的最終付款日期將列在確認信中。若已經滿團,我們將接受預付押金。如果有空位,您可以選擇全額付款或取消預訂位,以換取您的押金。除非網站或報名表中另有說明,否則最終付款應在出發前180天支付。如果您的預訂是在出發後的180天內完成的,則必須在報名時支付旅行的全部費用,以確保團位。旅遊預訂$500不能退款及轉讓給其他人。如有退票款項,本公司將會收取銀行服務費 $35 美元。
Reservations and Payments: The tour deposit amount is listed on the website or in our brochure and is required to confirm your booking. Upon receipt of the deposit, we will send you a booking confirmation, which will include your final payment due date.
If a tour is already full, deposits may be accepted on a standby basis. Should space become available, you may choose to join the tour by paying the full balance or decline the space and receive a refund of your deposit. Final payment is due one hundred eighty (180) days prior to departure, unless otherwise stated on the website or in the brochure. Reservations made within one hundred eighty (180) days of departure require full payment at the time of booking to secure confirmation. Tour reservation of $500 deposit is non-refundable and the reservation is non-transferable. A bank service fee of US$35.00 will be charged for any returned check.
旅遊證件及簽證: 旅遊證件有效期以回程日計須達六個月或以上,並有足夠之空白頁供入境之用。
- 若有團體團簽,本公司可代為遞交簽證文件,團簽的許可由簽證國的領事館決定,與本公司無關。若因團簽未得許可,所有相關費用請自行承擔。團費部份,本公司根據情況斟酌部份退款。
- 即使參加者持有有效之入境簽證及旅遊證件,如因其個人問題而遭當地移民局或海關拒絕入境,責任參加者自負,概與本公司及或其委託機構毋須負任何責任。所繳費用不得退回或轉讓。因此而引起之額外住宿、交通費用等,均由參加者自行承擔。
Travel Documents and Visas: Your passport should have at least 6 months of validity remaining beyond your return date and have sufficient blank pages for entry.
- If a group visa is available, Canaan Travel may submit the required visa documents on your behalf. Visa approval is solely determined by the consulate of the destination country, and Canaan Travel is not responsible for the outcome. In the event of a visa rejection, all related expenses are the participant’s responsibility. Tour fees may be eligible for a partial refund at Canaan Travel’s discretion, depending on the circumstances.
- Even if participants hold valid entry visas and travel documents, entry may still be denied by local immigration or customs authorities for personal reasons. In such cases, the participant assumes full responsibility, and Canaan Travel and its authorized agents bear no liability. Fees paid are non-refundable and non-transferable. Any additional accommodation, transportation, or other expenses resulting from such denial of entry are the sole responsibility of the participant.
旅行保險:我們建議您購買旅行取消、醫療保險及隔離保險。我們將在您的預訂確認信中提供保險申請資訊。有關旅行保險涵蓋或不涵蓋的問題,請直接與旅行保險公司聯繫。如果您拒絕保險,您將對與相關新冠病毒所造成的隔離、醫療各項費用及旅行安排相關的任何財務損失承擔全部責任,並且您可能會損失旅遊團費和/或必須支付更多的錢來糾正這種情況。
Travel Insurance: We strongly recommend purchasing travel insurance that covers, but is not limited to, trip cancellation, medical expenses, and quarantine-related costs. Insurance application information will be provided with your booking confirmation. For questions regarding coverage, participants should contact the insurance provider directly. If you decline insurance coverage, you assume full responsibility for any financial losses associated with your travel arrangements.
您的取消:我們必須通過郵件或電子郵件以書面形式收到您的取消通知,並且您的取消日期以我們收到您通知的日期為主。簡訊不被視為有效的溝通方式。
Tour Cancellation by You: We must receive your formal cancellation notice in writing by mail or email. The cancellation date will be the date on which we receive your notice. Text messages are not considered a valid form of communication.
| Days prior to Tour Departure
取消行程距離出發時間 |
Processing fee on Land Tour Portion
陸地旅遊部分的手續費 |
| 91 days or over
出發日期起九十一(91)天或以上 |
US$500 (Reservation deposit – non-refundable/non-transferable)
扣$500美元 (預訂訂金–不可退款/不可轉讓) |
| 61-90 days
出發日期前九十(90)到六十一(61)天 |
$50% of the tour fee
扣百分之五十的團費, 退百分之五十 |
| 31-60 days
出發日期前六十(60)到三十一(31)天 |
90% of the tour fee
扣百分之九十的團費,退百分之十 |
| Within 30 days
出發日期前三十(30)天或更短時間 |
Non-Refundable
無退款 |
- 航空公司/遊輪公司施加的任何罰款或手續費,包括在遊覽點之間(”內部航空”)或往返於遊覽之間的航班服務,均由您負責。
Any unforeseen handling fees or penalty charges imposed by an airline or cruise line—including fees for internal air travel between tour destinations or for travel to or from the tour outside the published itinerary—are the participant’s responsibility.
- 本公司建議您購買旅遊保險及取消行程損失保險,以保障對於不可抗拒的因素而造成的行程影響或取消費用。
We strongly recommend purchasing travel insurance and trip cancellation insurance to help cover costs arising from unforeseen circumstances or trip interruptions or cancellations.
- 行程自抵達機場之首次預定團體集合時正式開始。行程一經確認並完成繳費後,凡於出發前因任何原因決定不參加行程者,皆須依「旅客自行取消行程」之退款規定辦理。若因航班延誤或取消,導致無法準時抵達行程開始時間,旅客須自行負擔費用並安排交通方式與團體會合。若旅客選擇於行程途中提前離團,未使用之行程部分恕不退款。
The tour officially begins at the first scheduled group gathering at the arrival airport. Once a tour reservation is confirmed and the tour fee is paid, any decision not to participate prior to departure—regardless of the reason—will be subject to the refund provisions outlined in the “Tour Cancellation by You” section. In the event of a flight delay or cancellation that prevents you from arriving on time for the start of the tour, you are responsible for making your own travel arrangements at your own cost to rejoin the tour. If you choose to leave the tour early, no refund will be issued for any unused portion of the tour.
- 若因本公司無法控制之不可避免因素,導致行程於出發前或行程進行中取消,凡需辦理退款(如有),將自退款金額中扣除每人美金 50 元之行政處理費。
If a tour is canceled before it begins or while it is in progress due to “unavoidable circumstances” beyond our control, an administrative fee of US$50 per person will be deducted from any refund issued (if applicable).
- 「迫不得已理由」指戰爭、政治動盪、恐怖襲擊、天災、疫症、惡劣天氣、交通工具發生技術問題、載運機構臨時更改班次或時間表、罷工、工業行動、旅遊目的地政府或世界衛生組織發出旅遊警示、美國國務院發出橘色或是紅色旅遊警示,業界不能控制的不利旅客外遊及其他任何不可抗力因素的情況。
“Unavoidable circumstances” include war, political unrest, terrorist attacks, natural disasters, epidemics, severe weather, technical problems with transport, last-minute changes to routes or schedules by carriers, strikes, industrial action, travel warnings issued by the government of the destination or the World Health Organization, orange or red travel alerts issued by the U.S. State Department, adverse circumstances beyond the control of the travel industry that hinder tourist travel, and any other force majeure factors.
我們取消行程:我們保留取消任何旅行團的權利,原因是報名人數不足,使旅行在經濟上無法進行,或者是由於我們對旅客或員工的安全,健康或福利的擔心。如果我們取消旅行,我們的責任是有限的,並且最多可以退團費 (扣除$50行政費) 款項給您 ,我們對任何損失,延誤,不便,失望或支出的任何其他費用,損害或退款,不承擔任何責任。如果必須中斷或取消正在進行的旅遊,在這種情況下,我們的責任應嚴格限於退還旅遊當中任何未使用可收回費用款項的部份。
Cancellation by Us: We reserve the right to cancel any Tour because of inadequate enrollment that makes the trip uneconomical to operate or because of our concerns with respect to the safety, health or welfare of our travelers or staff. If we cancel a Tour, our liability is limited and up to a full refund of your payments (minus $50 admin fee) to us and we will not be liable for any other costs, damages or refunds of any kind for any loss, delay, inconvenience, disappointment or expense whatsoever in such circumstances. If the tour in progress must be interrupted or canceled, we are not responsible for any financial losses and there would not be any refund.
其他稅費:一些政府收取離境稅和/或費用。這些費用是前往指定國家/地區的每位旅客的責任,除非另有說明,否則這些費用不包含在旅遊團費當中。
Other Taxes and Fees: Certain governments may impose departure taxes and/or other fees. These charges are the responsibility of each participant traveling to the designated country and are not included in the tour price unless otherwise stated.
免責條款:
- 行李Baggage: 由於巴士空間有限,每位旅客限帶一件行李及一件手提包 (超帶者需按件計費)。其規格及重量,請參照各航空公司有關規定。本公司無法負責旅客行李,手提包,私人事務等的損壞,遺失。如有需要,請購買行李保險。
- 迦南美地旅遊的領隊及導遊均樂意為旅客在旅程中的餐食及購物提供協助; 唯有關物品之價格,質量,及售後服務等問題,均為旅客與商戶間的協議,與本公司無關。
- 行程中的行為:在行程中,您有責任尊重權威,並遵循領隊及導遊的指示以及您所在國家/地區的法律。若您的狀況或行為使您不適合參加團,或者不適合繼續參加團,我們可以自行決定,也可能會拒絕您參加全部或任何部分的旅遊。不當行為可能包括但不限於任何行為,無論其原因如何,不當或令人反感或干擾旅遊服務的提供或可能構成危險或尷尬。在這種情況下,該客戶所繳交的費用未使用的部份,將視同放棄,本公司將不負責退還任何費用。
- 團員如在旅途中退出 (如生病﹑探親) 或不參與任何團體活動 (如膳食﹑觀光及住宿)﹐均當作自動放棄﹐所繳團費不會發還。如果您勾選報名表中簽署的方框,代表您自己和您的旅行同伴已同意,既使您的同伴聲稱您無權代表他們同意旅行規則。
- 責任限制和損害賠償:對於任何傷害,損失,索賠,損害或任何特殊,懲罰性,示範性,直接,間接,偶然或後果性的任何形式的損害,無論是基於合同,侵權,嚴格的賠償,我們概不負責由旅行引起的或以任何方式與之相關的責任,即使被告知可能造成此類損害。
- 不可抗力:對於因我們無法控制的任何事情而可能造成的任何人身傷害,財產損失或其他損失,事故,延誤,不便或不正常情況,我們不承擔任何責任,包括但不限於導致您的延誤或取消錯過旅遊的全部或任何部分,天災,疾病瘟疫,政府行為,戰爭,恐怖行為,暴動,災難,極端天氣或罷工。我們對供應商的財務狀況,不安全狀況,健康危害,天氣危害或您可能會去的地方的極端氣候沒有特殊的了解。您了解國外的醫療保健標準,設施和服務可能不同,甚至不足以治療健康狀況。有關在國外目的地可能存在的危險信息,我們建議您參考國務院的領事事務局網站,該網站列出了每個國家的旅行諮詢。有關醫療信息,我們建議通過(877)FYI-TRIP或 www.cdc.gov/travel 與疾病控制中心聯繫。
- 風險和不追訴的假設:如果您在旅行中參加活動,可能會產生某些風險和危險,包括但不限於在偏遠地區無法獲得醫療設施,運輸工具或快速疏散的協助等事故風險;在不安全或政治不穩定地區或在不安全條件下旅行的危險;內亂,戰爭,勒索,綁架和恐怖活動的危險;不發達國家活動固有的危險和風險;以及當地執法活動的危險,您參加的旅行或參與的任何活動而產生或與之相關的風險和危險,您在此明確承擔所有這些風險和危險,並在此明確同意永不追訴,解除和約束我們以及我們的代理商,員工,管理人員和董事,不承擔任何責任,訴訟,訴訟因由,訴訟索賠於您現在或以後可能擁有的任何種類和性質的需求。
- 陪審團的仲裁和放棄審判:您同意在旅遊結束後九十(90)天內向我們提出任何索賠要求,並在事件發生後的一(1)年內提起任何訴訟,並且您同意這限制時期法定期限為一(1)年。明確免除每項訴訟和陪審團的事宜,相關與本條款和條件,報名表或任何其他有關您的旅行或旅行文獻的糾紛,應根據當時美國仲裁協會現有的商業規則,在加利福尼亞州的洛杉磯縣,僅通過在洛杉磯進行具有約束力的仲裁來解決。此類程序將受加利福尼亞州的實體法管轄。仲裁員(而非任何联邦,州或地方法院或機構)應具有專屬權力,以解決與本條款和條件的解釋,適用性,可執行性,可置疑性或形成有關的任何爭議,包括但不限於任何聲稱本條款和條件的全部或任何部分均無效或無效。
Disclaimer:
- Due to limited space on the tour bus, each guest is limited to one piece of luggage and one carry-on bag. Additional fees may apply for baggage exceeding this limit. For air travel, please check the baggage policy of your airline directly. We assume no responsibility for loss of or damage to baggage during transit to or from the tour, or while on the tour. If you worry about baggage loss or damage, we recommend purchasing supplemental travel insurance.
- Goods Purchased During the Tour: Canaan Travel accepts no responsibility for the value, quality, reliability, or authenticity of any goods purchased during the tour.
- Conduct During the Tour: You are responsible for respecting the authority of, and following the directions given by, the tour leader/guide, as well as complying with the laws of the countries included in your itinerary. We may exclude you from participating in all or any part of the tour if, in our sole discretion, your condition or behavior renders you unfit to participate or to continue once the tour has begun. “Unfitness” may include, without limitation, behavior that—regardless of cause—is inappropriate, offensive, interferes with the delivery of tour services, or may constitute a hazard or embarrassment. In such cases, no refund will be issued for any unused portion of the tour.
- Non-Participation / Authority to Bind Companions: If you choose, for any reason, not to participate in certain portions of the tour or not to use goods or services included in the tour, no refunds will be provided for those unused portions or goods. If you checked the box indicating that you are signing on behalf of yourself and your traveling companions, you acknowledge that you are authorized to agree to all aspects of the tour on their behalf, and neither you nor your companions may later claim lack of authorization.
- Limitation of Liability and Damages: To the fullest extent permitted by law, we shall not be liable for any injury, loss, claim, or damage, nor for any special, punitive, exemplary, direct, indirect, incidental, or consequential damages of any kind—whether arising in contract, tort, strict liability, or otherwise—that arise out of or are in any way connected with the Tour, even if we have been advised of the possibility of such damages.
- Force Majeure: We assume no responsibility for any personal injury, property damage, or other loss, accident, delay, inconvenience, or irregularity caused by events beyond our exclusive control, including, but not limited to, delays or cancellations that cause you to miss all or any portion of the Tour; acts of God; disease or plague; acts of government; war; terrorist acts; riots; disasters; extreme weather conditions; or strikes. We do not have special knowledge regarding the financial condition of suppliers, unsafe conditions, health hazards, weather hazards, or climate extremes at destinations to which you may travel. You acknowledge that health care standards, facilities, and services outside your home country may differ from, or be inadequate for, the treatment of certain health conditions. For information regarding potential risks at foreign destinations, we recommend consulting the U.S. Department of State’s Bureau of Consular Affairs website for current Travel Advisories. For medical information, we recommend contacting the Centers for Disease Control and Prevention at (877) FYI-TRIP or visiting www.cdc.gov/travel
- Assumption of Risks and Release: Participation in activities during your Tour involves inherent risks and dangers, including, but not limited to: accidents occurring in remote areas with limited or no access to medical facilities, transportation, or rapid evacuation; travel in unsafe or politically unstable regions or under hazardous conditions; exposure to civil unrest, war, extortion, kidnapping, or terrorist activities; risks inherent in travel to underdeveloped countries; and risks associated with local law enforcement activities. You knowingly and voluntarily assume all such risks and dangers. You further expressly agree to forever release, discharge, and hold harmless us and our affiliates, agents, employees, officers, and directors from any and all liabilities, actions, causes of action, suits, claims, or demands of any kind or nature, whether known or unknown, that now exist or may arise in the future out of or in connection with your Tour or participation in any related activities.
- Arbitration and Waiver of Trial by Jury: You agree to present any claim against us in writing within ninety (90) days after the Tour ends and to commence any legal action within one (1) year of the event giving rise to the claim, and you acknowledge that this provision expressly shortens any otherwise applicable statute of limitations to one (1) year. In lieu of litigation and trial by jury—both of which are expressly waived—any dispute arising out of, relating to, or referring to these Terms and Conditions, the brochure, or any other materials concerning your trip or the Tour shall be resolved exclusively by binding arbitration in Los Angeles County, California, in accordance with the then-current Commercial Arbitration Rules of the American Arbitration Association. The arbitration shall be governed by the substantive laws of the State of California. The arbitrator(s), and not any federal, state, or local court or agency, shall have exclusive authority to resolve any dispute regarding the interpretation, applicability, enforceability, unconscionability, or formation of these Terms and Conditions, including, without limitation, any claim that all or any part of these Terms and Conditions is void or voidable.
旅行建議和警告:您有責任通過美國國務院旅行網站 travel.state.gov 來了解最新的旅行建議和警告。
Travel Advisories and Warnings: It is your responsibility to stay informed of the most current travel advisories and warnings by consulting the U.S. Department of State’s travel website at travel.state.gov.
一般規則:您特此同意我們在營銷廣告中使用您的圖片或視頻而無需任何補償。傳真或掃描後簽署的任何文件的傳輸應視為已交付原件。如果本條款和條件與行程之間有任何衝突,則以本條款和條件為準。所有申請都必須經過審查和批准。
General: You hereby consent to the use of photographs or video recordings of you in our marketing and promotional materials without compensation. Any facsimile or scanned transmission of a signed document shall be deemed the equivalent of delivery of an original. In the event of any conflict between these Terms and Conditions and the itinerary, these Terms and Conditions shall prevail. All applications are subject to review and approval.
以沒有任何歧視為準則,我們保留拒絕與任何人做生意的權利。
We reserve the right to decline to do business with any individual on a nondiscriminatory basis.
可變因素,醫療狀況和特殊援助:我們的旅行團包含的戶外活動,例如健行,登山,游泳,乘船,坐熱氣球,騎馬或駱駝;您有責任熟悉活動所涉及的程度來參與。您必須在您的報名表中(或在以後您知道這種情況時)表明任何現有的身體或精神疾病,殘疾,懷孕或任何其他情況,這些情況可能對您或他人在旅行或旅行中造成健康危害。在旅行或在遊覽期間,您可能需要為此尋求醫療或特殊住宿。我們將盡一切努力滿足您的需求,但是您必須在預訂時通知我們,以確定我們可以合理提供幫助。如果您在每日的日常活動(例如散步和用餐)有特殊需要,我們將無法為您提供服務。我們的供應商或我們在任何情況下都無法親自協助您上下任何車輛。如果我們無法滿足您的特殊需求,則必須由您陪同的同伴獨立負責提供您所需的幫助。
Active Elements, Medical Conditions, and Special Assistance: Some of our tours include active elements such as hiking, climbing, swimming, boat rides, hot air balloon rides, and horse or camel riding. You are responsible for familiarizing yourself with the level of physical activity involved in your tour. You must disclose on your Registration Form—or at any later time when you become aware of the condition—any existing physical or mental illness, disability, pregnancy, or other condition that may pose a health risk to yourself or others during the tour, or that may require medical attention or special accommodation.
We will make reasonable efforts to accommodate disclosed needs; however, you must notify us at the time of booking so we can determine what assistance, if any, can reasonably be provided. We regret that we are unable to accommodate special needs related to ordinary daily activities, such as walking or dining. Under no circumstances will we or our suppliers physically lift or assist you onto or off any vehicles. If we are unable to accommodate your needs, you must be accompanied by a companion who is capable of independently providing the required assistance.
我們保留拒絕接受我們認為不合適參加旅遊團者的權利。如果您的情況可能對您或其他人造成危險,或以其他方式影響其他乘客的享受,我們也保留將您從旅行團中撤出的權利,所有的損失將由您自行承擔。
We reserve the right to decline acceptance of any individual we deem unsuitable due to fitness level. We also reserve the right to remove you from the tour, at your own expense, if your condition poses a risk to yourself or others or otherwise detracts from the enjoyment of other participants.
